الأحد، 31 مارس 2019

تغطيات ادبية / كتبت ادارة صحيفة فنون الثقافية من بغداد / الاستاذة نيرن باقرلا / احتفاء باليوبيل الذهبي لاتحاد الكتاب أصبوحة شعرية وديوان جديد للشاعر عبد الجبار طبل 2019

مؤسسة فنون الثقافية العربية
صحيفة فنون الثقافية العربية
تغطية فنية / خاص فنون
متابعات / نيران باقر
احتفاء باليوبيل الذهبي لاتحاد الكتاب أصبوحة شعرية وديوان جديد للشاعر عبد الجبار طبل 2019
أقام اتحاد الكتاب العرب بحماة أصبوحة شعرية للشاعر عبد الجبار طبل والشاعرة مروة حلاوة . ثم قام الشاعر عبد الجبار طبل بتوقيع ديوانه
( انثى الهزيع الأخير ) ، وهو مجموعته الشعرية الثالثة . وذلك احتفاء بالذكرى الـ /50/ لتأسيس اتحاد الكتاب العرب ويوبيله الذهبي .. وألقى الأديب مصطفى صمودي رئيس فرع الاتحاد كلمة في هذه المناسبة هنأ فيها أعضاء الاتحاد ووجه التحية لعشاق القصة والشعر والثقافة بشكل عام الذين يواكبون كل النشاطات التي يقدمها الكتاب العرب في سورية .
وقد ألقى الشاعر عبد الجبار طبل عدداً من قصائده القديمة وقرأ قصائد من ديوانه الجديد ومنها :
قصيدة ( مدارات ) :
على أملٍ
نعاودُ
رحلة الأيام ..
والأمال قبلتنا
ونمضي ..
في شعاب الدّهرِ ..
تؤنسُنا حقيبتنا
على أملٍ
نحثُّ الخطو
تحدونا
مدائن تحتفي بالنّور ..
والأزهارْ
ونصحو آخر الحلم
الحزين ..
الشاحب الأقمار
لنشرب كأس خيبتنا
بأيدينا
على أملٍ
ليعود الصمّت ..
يمنحنا
تذاكر وجهة أخرى
تقود إلى منافينا
ومن قصيدة ( معزوفة الألق ) :
هنا وجهي
جذوري
هامتي
وطني
هنا وجهي على الزّمن
وأول نعمةٍ صدحت
على أوتار قافيتي
هنا وجهي
ودفء اللّهفة الأولى
وسحر المرأة الأولى
يحدّ القلب بالإشراق .
يمضي ..
في مدى الأشواق
ليلي راية الغدق
وألقت الشاعرة مروة حلاوة بعضاً من قصائدها نقتطف من إحدها :
من منهم أسنى جبينك أم هما إذ أشرقا متناوبين على السما
قلبي سنو نوة السماء قصيدة الغيم يربض في مداها أبكما
قطع البلاد وقطّعته مواجع ما حط إلا فوق زندك مغرما
أسقطتُ قبلك من سلاطين الهوى ما كان أرسخ في الغرام وأعلما
وسخرت بالشيطان في أحلامهم وأدرت إبريقي عليهم علقما
شربوا وما في الكأس غير ظنونهم
ويقين كأسي أنت يقتلك الظما
في مفصل العنقود كفّك راجف حاشاك أن تمضي بكرمي معدما
فلدي بعدك خطوتان لأرعوي ولديك باقي العمر حتى تندما
برجي بقصر العشق أوصده الدجى في صحوة الأضواء حاول سلّما
وفي الختام تناول الحاضرون قطعة من قالب ( الكيك ) الذي قدمه الشاعر عبد الجبار طبل احتفالاً بتوقيع ديوانه . صلاح أورفلي

مؤسسة فنون الثقافية العربية : متابعات / كتبت الاستاذة وهيبة محمد سكر من القاهرة ...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : متابعات / كتبت الاستاذة وهيبة محمد سكر من القاهرة ...: مؤسسة فنون الثقافية العربية : صحيفة فنون الثقافية العربية : وكالة أدبية إخبارية ثقافية فنية شاملة : متابعة أدبية : من القاهرة / وهيب...

متابعات / كتبت الاستاذة وهيبة محمد سكر من القاهرة / الترجمة ودور المرأة / جمهورية مصر العربية ,,,,,,,,,,

مؤسسة فنون الثقافية العربية :
صحيفة فنون الثقافية العربية :
وكالة أدبية إخبارية ثقافية فنية شاملة :
متابعة أدبية :

من القاهرة / وهيبة سكر 28 مارس 2019
...........................................
إن الدور الذي لعبته الترجمة في إثراء الحياة الثقافية والاجتماعية والعلمية والثقافية لدى الأمم المختلفة هو أمر لا يمكن إنكاره أو تجاهله. فقد لعبت الترجمة دورًا حضاريًّا وثقافيًّا وعلميًّا بدأ منذ بزوغ فجر التاريخ البشري، ولا تزال تقوم بدورها حتى وقتنا هذا وستستمر في أدائه ما بقي للبشر حياة على وجه الأرض. وإن المتتبع لتطور الحضارات الإنسانية وتنامي التقدم العلمي الإنساني يجد أن الترجمة ظاهرة تسبق كل إنجاز حضاري لأي أمة، ثم تستمر مواكبةً للنمو الحضاري لهذه الأمة. إن البلدان الناهضة الساعية والجادة للالتحاق بركب التقدم تهتم بنقل أسرار التكنولوجيا والصناعات والعلوم المختلفة إلى لغتها، وذلك حتى تصبح متاحة لأبنائها بلغتهم التي درجوا على استخدامها، لينتقلوا بعد ذلك إلى مرحلة التفكير والتطوير وإحراز التقدم والسبق. وقد وضع العالم المعاصر الدول النامية أمام تحد بالغ، وخيار بين الحياة من خلال مواكبة التطور العلمي المتواصل، أو الموت بين الركام، ووحدها الترجمة هي القادرة على بناء الجسور التي يمكن من خلالها عبور الإنجازات البشرية.

وللترجمة دور في التغلب على التحديات التي تواجهها حركة البحث العلمي في وطننا العربي، وتطرح آليات يمكن من خلالها سد الفجوة المعرفية التي نعاني منها وتوفر رافدًا يمكن من خلاله إثراء هذه الحركة. حيث إن البحث العلمي هو الوسيلة التي يمكن من خلالها التوصل إلى حل للمشكلات واكتشاف حقائق جديدة واستنباط القوانين والنظريات.

كان لحركة الترجمة في العصر الحديث أثر لا ينكر في رفع المستوى العلمي والثقافي للجيل الحاضر. ولكن هنالك تفاوتًا كبيرًا بدرجة اهتمام الأقطار العربية بهذه الحركة. كما أن هذه الحركة في أقطارنا بصورة عامة أقل مما عليه في بلدان العالم المتقدم. لقد قامت المنظمة العربية للتربية والثقافة بإحصاء ما تُرجم من المؤلفات الأجنبية في المدة الممتدة بين عامي 1970 و1980 فتبين لها أن مجموع عدد الكتب المترجمة بلغ (2840) كتابًا، منها 62٪ تُرجمت في مصر، و17٪ في سورية، و 9٪ في العراق، و5.4٪ في لبنان. كما تبين من هذا الإحصاء أن نسبة كتب العلوم الأساسية والتطبيقية المترجمة لا تزيد على 14٪، بينما بلغت نسبة ما ترجم من كتب الآداب والقصة والفلسفة والعلوم الاجتماعية ما يزيد على 70٪ . ومما لاشك أن انخفاض نسبة الكتب العلمية المترجمة يعود إلى أن جميع الأقطار العربية، باستثناء سوريا، لم تقم بتعريب التعليم الجامعي.

إن حركة الترجمة لم تبلغ النضج والاكتمال من ناحية سلامة اللغة، ومطابقة الكتاب المترجم للأصل من ناحية أداء المعنى بدقة. ولكن لما أنشئت مؤسسات حكومية تشرف على انتقاء الكتب الأجنبية لترجمتها، وتم اختيار أشخاص كفاة للنهوض بها، وأُعيد النظر فيما يترجم لإصلاحه، بدأت تظهر كتب مترجمة إلى اللغة العربية بصورة جيدة.

وتتلخص أهداف الترجمة في الوطن العربي في التأكيد على وحدة اللغة العربية، وقدرتها على التعبير عن حاجات العصر، وإدخال هذه اللغة في قائمة اللغات العالمية المعتمدة دوليًّا.

مشاريع الترجمة في العصر الحديث

بدأ إحياء عملية الترجمة في العالم العربي مع نشأة الدولة الحديثة في مصر على يد محمد علي باشا (1805-1848م)، وجاء ذلك في إطار سياسته الهادفة إلى النهوض بالتعليم، التي شملت إرسال البعثات العلمية إلى دول أوروبا كإيطاليا وفرنسا، وإنشاء المدارس العليا. وجاء الاهتمام بالترجمة كوسيلة لنقل المعارف الأوروبية الحديثة إلى مصر. وفي عام 1835، أمر محمد علي بإنشاء مدرسة الترجمة، والتي عرفت فيما بعد بمدرسة الألسن كمدرسة عليا متخصصة في تدريس اللغات الأوروبية، وقام بإدارة المدرسة رفاعة الطهطاوي الذي اختار لها 80 طالبًا، وتم الاهتمام بتدريس اللغتين العربية والفرنسية، ثم التركية والإنجليزية. ونجحت المدرسة في تخريج كادر متميز من المترجمين المتخصصين، وبلغ عدد الكتب المترجمة على يد خريجي المدرسة 2000 كتاب في مختلف المعارف.

وقد اتجه محمد علي إلى شراء الكتب العلمية التي يوصي بها مبتعثوه وموظفوه ليتم ترجمتها، وكانت هناك هيئة من المحررين من علماء الأزهر تقوم بمراجعة وضبط مصطلحات ما تم ترجمته. وكان أول الكتب المترجمة في الطب كتاب "القول الصحيح في علم التشريح". وأنشأ محمد علي "المطبعة الأميرية" ببولاق 1822 وعددًا من المطابع الأخرى لطباعة الكتب المترجمة وتوزيعها على الموظفين، والطلاب، وأفراد الجيش، ومن تيسر له الحصول عليها من العامة.

وقد أصاب عملية الترجمة في عهد خلفاء محمد علي ما أصاب حركة التعليم ومؤسسات الدولة الناشئة من تدهور، فانحسرت نسبيًّا. وإن شهدت بعض التحسن مع عودة رفاعة الطهطاوي لإدارة مدرسة الألسن في عهد سعيد باشا 1854م. ثم شهدت حركة الترجمة نهضة ثانية مع إصلاحات الخديوي إسماعيل في مجال التعليم، والتي شارك فيها الطهطاوي وعلي مبارك؛ حيث نشطت الترجمة مع عودة البعثات إلى المدارس الأوروبية. وقد لعب الشوام دورًا بارزًا في حركة الترجمة في نهاية القرن التاسع عشر، بالإضافة إلى دورهم في الصحافة.

ومن بعض التجارب الرائدة مكتبة خليل صايغ في لبنان التي أصدرت أكثر من 35 معجمًا اختصاصيًّا، في كافة المجالات العلمية، وبصورة عامة اتجهت محاولات الترجمة في هذه المدة - خاصة مع بداية احتلال بريطانيا لمصر - نحو ترجمة الأعمال الغربية التي تمس قضايا الإصلاح والنهوض والعلاقة بين الإسلام والغرب.

ومن أهم تجارب الترجمة المنظمة في العالم العربي حديثًا:

1 - لجنة التأليف والترجمة والنشر

تعد لجنة التأليف والترجمة والنشر التي نشأت بمصر في بداية القرن العشرين مثالاً جيدًا للعمل الجاد والمثمر بين المثقفين، وتكونت اللجنة من خريجي مدرسة المعلمين العليا ومدرسة الحقوق عام 1914م، وقد زاد أعضاء هذه اللجنة لتضم غيرهم من فئات أخرى، ووضعت لائحتها القانونية 1915م ورَأَسها أحمد أمين منذ ذلك التاريخ حتى وفاته عام 1954. وهدفت اللجنة إلى الارتقاء بالتعليم من خلال تأليف الكتب العلمية لطلاب المدارس، والارتقاء بالمجتمع وتثقيفه من خلال التوسع المنظم في تأليف وترجمة الكتب في مختلف المجالات. وبالنسبة للترجمة قامت اللجنة بترجمة العديد من الكتب الموسوعية الغربية مثل تاريخ الفلسفة الغربية لـ"برتراند راسل"، وقصة الحضارة لـ"وِل ديورانت"، ومجموعة من أمهات الكتب العلمية والأدبية والتربوية. وقد ساهم عمل اللجنة في إفراز جيل متمكن من المترجمين العرب، ووضع قواعد لتعريب المصطلحات العلمية المترجمة أو تقريبها من العربية، وهي عوامل ساهمت في دفع عملية الترجمة في العالم العربي.

2 - مشروع الألف كتاب الأول والثاني:

ظهرت الإصدارات الأولى لهذا المشروع عام 1955م، بإشراف من الإدارة الثقافية التابعة لوزارة التعليم المصرية. وقد اهتم بأمهات الكتب العالمية والكلاسيكيات، كما شمل العلوم البحتة، والعلوم التطبيقية والمعارف العامة والفلسفة وعلم النفس والديانات والعلوم الاجتماعية، واللغات والفنون الجميلة، والأدب بفروعه، والتاريخ والجغرافيا والتراجم. وتوقف العمل به عام 1969. وتم استئنافه تحت عنوان "مشروع الألف كتاب الثاني" عام 1986 عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، وقد اهتم بترجمة الكتب الحديثة كمحاولة للاتصال بالثورة العلمية والثقافية العالمية المعاصرة. وقد قسمت إصدارات المشروع إلى 19 فرعًا معرفيًّا.

3 - المركز القومي للترجمة - المجلس الأعلى للثقافة:

أطلق المجلس الأعلى للثقافة في مصر المشروع القومي للترجمة إحياءً لحركة الترجمة المنظمة واستكمالاً للمشروعات السابقة لها، كمشروع الألف كتاب الذي توقف بعد إصدار 600 كتاب. وقد بدأت أول إصدارات المشروع في يناير عام 2000م. وفي بداية 2006م، احتفل المشروع بإصداره الكتاب الألف، ثم تم تحويل المشروع إلى المركز القومي للترجمة من خلال مبادرة تقدم بها الدكتور جابر عصفور رئيس المجلس الأعلى للثقافة. ويهدف المشروع إلى الخروج من أسر المركزية الأوروبية وهيمنة اللغتين الإنجليزية والفرنسية، والانفتاح على اللغات الشرقية ذات الصلات التاريخية المهمة باللغة العربية كالتركية والفارسية، وقد أصدر المشروع حتى الآن العديد من الكتب المترجمة عن اللغات الشرقية.

كما يعمل المشروع على تعزيز ريادة مصر الثقافية خاصة في مجال الترجمة، وتحقيق التوازن في الترجمة بين مختلف المعارف الإنسانية، وإن غلب على إنتاج المشروع العلوم الاجتماعية والإنسانية والآداب. ويهدف المشروع كذلك إلى إشاعة روح العلم والعقلانية والتجريب، ووضع القارئ في قلب حركات الإبداع والفكر العالمية، من خلال ترجمة الأصول المعرفية التي أصبحت بمثابة الإطار المرجعي للثقافة الإنسانية المعاصرة.

4 - المنظمة العربية للترجمة:

أُسَّسَت المنظمة العربية للترجمة عام 1999م في بيروت، بهدف نقل المعارف ونشر الفكر العالمي وتطوير اللغة العربية، وذلك بعد إجراء العديد من الدراسات المسحية لأوضاع الترجمة في العالم العربي، وتعمل المنظمة على تحقيق طفرة نوعية وكمية في نشاط الترجمة في العالم العربي، مع المساهمة في إدخال العلوم في إطار الثقافة العربية المعاصرة، وتعليم العلوم وتنشيط البحث العلمي باللغة العربية، والإسهام في تنشيط الطلب على الكتاب المترجم وحفز استخداماته في مختلف مجالات التنمية، بالإضافة إلى العمل على ترجمة كل ما هو مفيد للوطن العربي من كتب ودوريات ومنشورات لا تقوم المؤسسات الأخرى بترجمتها لعدم ربحيتها. وتعمل المنظمة من خلال إقامة شبكة من العلاقات مع العاملين بالترجمة في العالم العربي، وتبادل المعلومات عن جهود الترجمة القائمة والمستقبلية.
لا يتوفر وصف للصورة.

مؤسسة فنون الثقافية العربية : جنون !!../ ليلى الطيب / الجزائر ,,,,,,,,,,,,,

مؤسسة فنون الثقافية العربية : جنون !!../ ليلى الطيب / الجزائر ,,,,,,,,,,,,,: جنون !!.. --------------------------- --------------------------- لست راهبة لأعلق قميص الذاكرة   على ماضٍ دونهُ وأبي...

جنون !!../ ليلى الطيب / الجزائر ,,,,,,,,,,,,,

جنون !!..
---------------------------
---------------------------

لست راهبة
لأعلق قميص الذاكرة 
على ماضٍ دونهُ
وأبيتُ بعين السكون 
حين يكتب فيك قلبي
من عقدِ القبل..
قليل من اللّيل 
يكفي لاتملص من التعب 
متراميةً على مآذن اللقاء 
فنجان قهوته برد

***
أكمَّ أفواهَ الحزنِ
بشهقةِ تفتحُ اكفّ العمر 
لازالَ لبلابُ البقاء 
يفك ازرار الفجر 
على متاريسِ الغياب 
طفلُ الروح يباغتُ
اراجيح الصمت 
قال لي :
أقيمي عرس الفرح بقصائد مطر 
أمام ثغر الشمس

**
أهزُ سرير الحلم 
فيهدأ وتيني..
أُريقُ نبيذ الوجع 
على وجنة القمر
تفتحَ أنجمي أكمامها 
لتورق حقول اللّيل
ضمة سهر ..
يغمضُ الشوق عينهُ
لازلتُ أحَصِنُ نفسي
في مواقدِ مهـده،
شذى اللقاء الأول
وٲصفد الٲمنيات

***
كيفَ تركتَني انخل للسماء
بلا يدٍ ولا جدائل طفلة ؟!!..
توسدت فطاما 
لك النّبض ودقّاته
تكة تكة ..
لمن بعدك أفي بوعودي ؟!!..
زقوم إرثي 
شقّ عباب الغياب 
بسؤالٌ مسجى
أعاقلة أنا بجنون ؟!!..
أسابق حلما بقدمين عاريتين
على داليةِ العمرِ
كيف أتعايش مع الوجع على الوسادة؟
أقلّم رعشة النبض
فوق شفتيَّ ثمَّةَ بردٌ يصفعُ ابتسامتي
يشكو من صريرِ انتظار

ليلى الطيب 
الجزائر

مؤسسة فنون الثقافية العربية : عالمك .../ ليندا رحال / لبنان ,,,,,,,,,

مؤسسة فنون الثقافية العربية : عالمك .../ ليندا رحال / لبنان ,,,,,,,,,: دون قصد ادخل عالمك اعبر بين حروفك. الوج في كنه مفرداتها استنبط عمق معانيها لابحر في خيال التاويل وارسم بريشة التساول لوحات اعلق...

عالمك .../ ليندا رحال / لبنان ,,,,,,,,,


دون قصد ادخل عالمك
اعبر بين حروفك. الوج في كنه مفرداتها
استنبط عمق معانيها
لابحر في خيال التاويل
وارسم بريشة التساول
لوحات اعلقها على جدار عالمي
المملوء بخطوط. الم او حيرة
تتكور على سطحها. الخيبات
تتسرب عبر ثقوب
كثقوب.ناي
يعزف اناته
اركض من ظلام ابحث عن بعض
نجوم. بين حروفك. تنير. سماء. عمر
فاضت على جناباته حين فاض نهره
جراء امطار ولدتها. سحب. حبلت
بعد. تعثر
لم. تكن. الا. رذاذا
بلل. الارض 
ليتركها
لا ظما.
ينتظر
ارتواء
ولا.سقيا ينعم
باكتفاء


مؤسسة فنون الثقافية العربية : ما عاد ينفعنا الكي / جاسم الدوري / العراق ,,,,,,,,...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : ما عاد ينفعنا الكي / جاسم الدوري / العراق ,,,,,,,,...: ما عاد ينفعنا الكي وحين يندلق الصباح بكبريائه ليزرع البسمة فوق شفاهنا ونحن نلملم بقايا جراح اﻻمس كي يولد يوم جديد في عمر...

ما عاد ينفعنا الكي / جاسم الدوري / العراق ,,,,,,,,,,

ما عاد ينفعنا الكي
وحين يندلق الصباح بكبريائه
ليزرع البسمة فوق شفاهنا
ونحن نلملم
بقايا جراح اﻻمس
كي يولد يوم جديد
في عمرنا اﻵهل للسقوط
والكل نكابر من أجل البقاء
ولا نأبه بما جرى
يأخنا الغرور ساعة اشتهاء
ونعلم أن الوقت قصير
وقد تتلاشى احلامنا
وينفرط العقد
ومازلنا في غفلة
وبلا أدنى شعور
تأخذنا الغفلة
نحو أللا....
والساعة تفقد سيقانها
ويحملنا الوقت
نحو الضياع
وكأن شيء لم يكن
وتضيع الحقيقة
ما بين القيل والقال
وانا... وانت... وبعضا
نظل نركض خلف سراب
أوله هنا وآخره هباء
والصباح مازال هو الصباح
يطالعنا بكبريائه
ويظللنا بالوهم
ونحن نرعى غنم القوم
بلا مرياع يرشدنا
والذئب يفترس القطيع
وكلابنا تلهو هنا... وهناك
وقد ابلى بنا الضياع
مذ غاب القمر
وظللت الغمام الديار
ومات صوت الحق
وتفشى الداء في الجسد
فضيعنا وضعنا
ساعة غفلة منا
وما عاد ينفع الكي
ولات ساعة ندم

المرياع/كبش كبير يحمل جرس يرشد الراعي لمكان غنمه

السبت، 30 مارس 2019

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات : كتب محرر ومراسل صحيفة فنون الثقافية من دي...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات : كتب محرر ومراسل صحيفة فنون الثقافية من دي...: رابطة شعراء اهل البيت الثقافية في ولاية ميشغين الامريكية تجمع بين الشعر " الفصيح والعامي " بمشاركة عميد الرابطة الشاعر جابر...

تغطيات : كتب محرر ومراسل صحيفة فنون الثقافية من ديترويت / الفنان والكاتب قاسم ماضي / رابطة شعراء اهل البيت الثقافية في ولاية ميشغين الامريكية تجمع بين الشعر


رابطة شعراء اهل البيت الثقافية في ولاية ميشغين الامريكية تجمع بين الشعر " الفصيح والعامي " بمشاركة عميد الرابطة الشاعر جابر الشكرجي .
نظمت رابطة الشعر الثقافية في ولاية ميشيغن ليلة البارحة الخميس المصادف ٢٨- ٣ وعلى قاعة مؤسسة أمام المعروفة والتابعة الى مقام المرجع الأعلى السيد " علي السيستاني " والتي تدار من قبل سماحة السيد " باقر الكشميري " أمسية شعرية تجمع بين الشعر " الفصيح والعامي " مستغلين حفل الافتتاح بامسية شعرية وقبل الخوض في تفاصيل الأمسية، نحب ان ننوه ان هذه الرابطة التي يديرها الشاعر المعروف " جابر الشكرجي " والذي لمح في بداية كلمته لأهمية هذه الرابطة التي انطلقت في سوريا ثم توزعت في بلاد المهجر ومنها امريكا ، وحتى يطلع القارئ العربي ان كلمة اهل البيت أو مصطلح ال البيت هو مصطلح إسلامي ويعني جماعة من أقرباء رسول الله " ص " وهم قوم ذوو مكانة خاصة في الإسلام، لأنهم من صحابة النبي " ص " أقربائه وقد ورد ذكرهم بشكل خاص في القرآن الكريم في قوله تعالى " إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس اهل البيت ويطهركم تطهيرا " وكذلك وورد ذكرهم في السنة النبوية الشريفة ايضا، وقد أشتهر منهم الشعراء والأدباء الذين كتبوا شعرا ذا نغمة اسلامية خالصة، وحتى تتعمق في ارسال أشارات كثيرة ومن خلال هذه المناسبة نطلع القارئ العربي على ان شعراء اهل البيت هم الذين امتدحوا ال بيت رسول الله " ص " شعراء كثر وهؤلاء امتدوا وانتشروا في كثير من عصور الأدب العربي ، فأراد الشاعر العراقي المعروف " جابر الشكرجي " إن يحمل هذه الراية ويكمل مشروعه الشعري على غرار الشعراء الذين سبقوه ، وقد شارك بهذه الأمسية مجموعة من الشعراء نذكر منهم الشاعر السوري الشيخ " محمد علي الحلبي " والذي قرأ قصيدة عمودية بعدها جاء دور الشاعر الدكتور " بيان جبير " وهو كذلك قرأ قصيدة عمودية ، ثم كان للشعر الشعبي حصة بهذه المناسبة من خلال بعض الشعراء المتواجدين المعروفين بين اوساط الجالية العراقية الشاعرين " منتظر العابدي " و " ابو احمد الشمسياوي " وعلى ما يبدو الدخول على الخط من قبل الشيخ " فاضل الربيعي " والسيد " باقر البعاج " وهم ليسوا بشعراء بل ا نهم خطباء منابر ليدلوا دولهم ببعض كلمات شكر لهذه الرابطة، وقدم الأمسية الشاعر " علي السندي " وبحضور عدد من المعنيين بالثقافة والشعر ، وحتى لا يفوتنا ان عميد الرابطة " جابر الشكرجي " من الشعراء المهمين ولديهم عشرات الدواوين الشعرية في المكتبات العربية والأمريكية، والذي يؤكد في لقاءاته المستمرة بان الشعر هو من القول او من اللفظ والذي ينظم الشعر هو من القول او من اللفظ، والذي ينظم الشعر موهوب بأصل الخلقة والتكوين ، وإذا كان هذا الفن اللفظي الباهر القائم على الإظهار مع جودة التصوير البلاغي يعتمد على الموهبة التي يكتسبها الشاعر وإنما تولد معه فهي قائمة اذا في أصل تكوينه ووجوده ، بقى ان نقول بعد انتهاء الأمسية تم تناول الحلويات والتقاط الصور ، ونحن شاركنا بالحضور لأننا نهتم بالشعر ومسرحته ، وكذلك شاركنا في هذه الأمسية بدعوة من الشاعر وعميد الرابطة، وحاولت تغطية الأمسية لانني لم أجد أحدا يسهم بالكتابة ونقلها خارج أسوار القاعة حتى يتسنى على الاخر القارئ والتابع لقلمي معرفة اخبار الجالية العربية .
قاسم ماضي - ديترويت

مؤسسة فنون الثقافية العربية : #شخصية من بلادي. 617 / علي عبد الأمير صالح / موفق...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : #شخصية من بلادي. 617 / علي عبد الأمير صالح / موفق...: # شخصية  من بلادي. 617 علي عبد الأمير صالح القاص والروائي والناقد والمترجم علي عبد الامير صالح ، ولد في مدينة الكوت / محافظة واسط عام...

#شخصية من بلادي. 617 / علي عبد الأمير صالح / موفق الربيعي / العراق ,,,,,,,,,,

#شخصية من بلادي. 617
علي عبد الأمير صالح
القاص والروائي والناقد والمترجم علي عبد الامير صالح ، ولد في مدينة الكوت / محافظة واسط عام 1955 .
* حاصل على شهادة البكلوريوس من كلية طب الأسنان / جامعة بغداد عام 1978 .
* نشر أول قصة قصيرة في مجلة ( الطليعة الأدبية ) في آب 1975 بعنوان ( أجساد الشهداء ) .
* نشر أول قصة قصيرة مترجمة في مجلة ( صوت الطلبة ) في أيلول 1977 . حملتْ عنوان ( الطلب الأخير ) ، وهي من تأليف الكاتب الروسي ألكسندر فامبيلوف .
* ترأس اتحاد الأدباء والكتاب في محافظة واسط بين حزيران 2003 وآذار 2005 .
* عضو المجلس المركزي للإتحاد العام للأدباء والكتاب في العراق في دورته الأولى بعد عام 2003 .
* الجوائز
- نال جائزة وزارة الثقافة العراقية عام 2000 عن ترجمته لرواية " طبل من صفيح " للكاتب غونتر غراس .
- نال جائزة الإبداع بدورتها الأولى عام 2009 / وزارة الثقافة العراقية / عن روايته ( خميلة الأجنة ) .
- نال الجائزة الثالثة في حقل النقد الأدبي في مسابقة دار الشؤون الثقافية العامة لسنة 2009 ، عن دراسته ( رواية الضلع ) : تعدد الأساليب وكسر التابوات ) للكاتب العراقي حميد العقابي .
- نال جائزة الإبداع العراقي لسنة 2017 في حقل الترجمة ، عن ترجمته لرواية ( راوي مراكش ) للكاتب الهندي – الأميركي جويديب روي – باتاجاريا .
* له في الترجمة :
- حفلة القنبلة / رواية / غراهام غرين / بغداد 1989 . ( دار الشؤون الثقافية العامة ، بغداد )
- طبل من صفيح / رواية / غونتر غراس / بغداد 2000 . ( دار الشؤون الثقافية العامة ، بغداد )
- قط وفأر / رواية / غونتر غراس / ط 1 2001 . ( دار الشؤون الثقافية العامة ، بغداد ) ؛ ط2 دمشق 2010 ( دار الينابيع )
- قل لي كم مضى على رحيل القطار / رواية / جيمس بولدوين / القاهرة 2003 . ( المشروع القومي للترجمة ، المجلس الأعلى للثقافة ، رقم الإصدار 671 )
- دلتا فينوس / رواية / أناييس نن / دمشق 2007 . ( دار المدى للثقافة والنشر )
- جبل السحر / رواية / توماس مان / ط 1/ 2007 . ( دار الشؤون الثقافية العامة ، بغداد ) ؛ الجبل السحري / ط2 / بيروت 2010 . ( منشورات الجمل )
- بريدا / رواية / باولو كويلو / دمشق 2009 . ( دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع ) - دمشق
- حدائق النصوص / نقد / مجموعة كتاب / دمشق 2009 . ( دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع ) - دمشق
- السبت / رواية / إيان مكيوان / دمشق 2010 . ( دار الينابيع ) - دمشق
- البحيرة / رواية / ياسوناري كاواباتا / دمشق 2010 . ( دار الينابيع ) - دمشق
- سيرة ذاتية مبكرة / يفجيني يفتوشنكو / ط 1 دمشق 2011 . ( دار رند للطباعة والنشر والتوزيع ) ، ط2 بغداد 2013 ( دار الشؤون الثقافية العامة )
- عزيزي غابرييل / رواية / هالفدان و. فريهو / بيروت 2010 . ( الدار العربية للعلوم / ناشرون )
- المليونير المتشرد / رواية / فيكاس سواراب / بيروت 2010 . ( الدار العربية للعلوم / ناشرون )
- نساء في الأدب / حوارات مع 20 كاتبة عالمية / بيروت 2011 . ( المؤسسة العربية للدراسات والنشر )
- خيول مرقطة وقصص أخرى / مجموعة من الكتاب / دمشق 2011 . ( دار رند للطباعة والنشر والتوزيع )
- قوانين الحب الأربعون / رواية / إليف شفق / دمشق 2014 . ( دار الأمل الجديدة )
- أشياء كنتُ ساكتة عنها / ذكريات / آذر نفيسي / بيروت 2014 ( منشورات الجمل )
- فنان الاختفاء / ثلاث روايات قصيرة / أنيتا ديساي / الكويت 2014 ( المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب / سلسلة [ إبداعات عالمية ] ، رقم الإصدار 401 ) - الكويت
- جنرالات صدام – وجهات نظر عن الحرب العراقية الإيرانية / محللون عسكريون / بيروت 2015 ( منشورات الجمل ) - بيروت
- جمهورية الخيال : أميركا في ثلاثة كتب / آذر نفيسي / بيروت 2016 ( منشورات الجمل )
- راوي مراكش / رواية / جويديب روي – باتاجاريا / الكويت 2016 ( المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب / سلسلة [ إبداعات عالمية ] ، رقم الإصدار 415 )
- أشرطة تسجيل صدام / تاريخ – سياسة / كيفن أم . وودز وآخرون / بيروت 2017 ( منشورات الجمل )
- قابيل / رواية / جوزيه ساراماغو / بيروت 2017 ( منشورات الجمل )
- ترويض الخيال / حوارات مع 15 كاتباً وكاتبة من العالم / دمشق 2017 ( دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع )
- الأميرة باري / رواية / هوانع سوك – يونغ / بيروت 2017 ( الدار العربية للعلوم / ناشرون )
- لا تقولوا إننا لا نملك شيئاً / رواية / مادلين ثين / بيروت 2018 / دار المدى للثقافة والنشر )
- المطيرجي / رواية / إيلي عمير / بيروت 2018 / منشورات الجمل
- العمى / رواية / جوزيه ساراماغو / بيروت 2018 / منشورات الجمل
* له في التأليف :
- الهولندي الطائر / قصص / دمشق 2000 . ( إتحاد الكتاب العرب )
- خميلة الأجنة / رواية / بيروت 2008 . ( المؤسسة العربية للدراسات والنشر )
- أرابيسك / رواية / عمّان 2009 . ( دار أزمنة )
- يمامة الرسام / قصص / بيروت 2010 . ( المؤسسة العربية للدراسات والنشر )
- ثقافة واسط : الماضي والحاضر ، جزءان / دمشق 2017 ( دار تموز للدراسات والنشر والتوزيع )
- العوالم الثلاثة : تجربتي في الكتابة والترجمة والنقد / دمشق 2018 ( دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع )
* تم تحويل قصته القصيرة ( لماذا هذا القبر بارد يا نهى ؟ ) إلى فيلم سينمائي قصير أخرجه الشاب باقر جاسم الربيعي تحت عنوان ( الجانب الآخر ) نال عنه الجائزة الذهبية في مهرجان قسم السينما والمسرح / أكاديمية الفنون الجميلة ببغداد في دورته السابعة والعشرين في أيار ( مايو ) 2012 ، كما فاز بالجائزة الأولى في المسابقة الرسمية / آفاق جديدة للمخرجين العراقيين ضمن عروض مهرجان بغداد السينمائي الدولي الرابع الذي عقد للمدة بين 4 – 8 تشرين الأول ( أكتوبر ) 2012 . إضافةً إلى ذلك تم عرض الفيلم في مهرجان أيام الثقافة العراقية في ستوكهولم / السويد للمدة بين 14 – 16 أيلول ( سبتمبر) 2012 على قاعة بيت الشعب في حي رنكبي Folketshus Rinkeby .
أعجبني
تعلي

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات : ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن ب...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات : ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن ب...: مؤسسة فنون الثقافية العربية صحيفة فنون الثقافية العربية تغطية فنية / خاص فنون متابعات / نيران باقر اتحاد الكتاب يختتم فعاليات إحياء...

تغطيات : ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن باقر / اتحاد الكتاب يختتم فعاليات إحياء يوم الثقافة الوطني 2019

مؤسسة فنون الثقافية العربية
صحيفة فنون الثقافية العربية
تغطية فنية / خاص فنون
متابعات / نيران باقر
اتحاد الكتاب يختتم فعاليات إحياء يوم الثقافة الوطني 2019
اختتم الاتحاد العام للكتاب والأدباء الفلسطينيين فعاليات إحياء يوم الثقافة الوطنية في غزة يوم 28/3/2019 والتي نظمتها الأمانة العامة للاتحاد بالتعاون مع جمعية الشبان المسيحية تحت رعاية وزارة الثقافة بحضور جمهرة كبيرة من المثقفين والمهتمين والكتاب والأدباء وذويهم، جرى ذلك في جمعية الشبان المسيحية خلال حفل بهيج سبقه آخر الفعاليات وقد كانت ندوة حول أزمة الطباعة والنشر التي تحدث فيها الكاتب توفيق أبو شومر والكاتب توفيق الحاج حيث استعرضا أهم العقبات التي تواجه الطباعة والنشر وسبل تجاوزها.
عقب ذلك أدار وقدم الاعلامي عصام اللولو حفل الختام الذي استهل بالسلام الوطني الفلسطيني تلاه كلمة ختامية للأمانة العامة للاتحاد واللجنة المنظمة ألقاها الكاتب شفيق التلولي استعرض فيها أهم ما أنجزه الاتحاد من فعاليات بمناسبة يوم الثقافة الوطنية مشيرا إلى أهمية الثقافة في حياة الشعوب بخاصة الشعب الفلسطيني لما تمثله من مكانة وكينونة تجسد الذات وتصون الهوية، واختتم كلمته بشكر كل من أسهم في إنجاح فعاليات إحياء يوم الثقافة الوطنية وخاصة وزارة الثقافة وجمعية الشبان المسيحية والأمانة العامة للاتحاد واللجنة المشرفة والتي انتهز فرصة ذكرها ليحيي الشاعر ناصر عطا الله أحد اعضاء اللجنة الذي غاب عن حفل الختام بسبب سفره لمهمة اعلامية في جمهورية مصر العربية.
وفي نهاية الحفل جرى تكريم وزارة الثقافة وجمعية الشبان المسيحية وكذلك الكتاب الذين أصدروا كتب أدبية عام 2018 والأساتذة النقاد والكتاب والأدباء الذين شاركوا في فعاليات الاتحاد ويوم الثقافة الوطنية والكتاب أعضاء الاتحاد الجدد الذين اضموا إليه مؤخرا وكذلك الشباب المبدع الذين أصدر لهم اتحاد الكتاب كتابين في الشعر والقصة حيث تسلموا جميعا شهادات تقدير ودروع من قبل الأمانة العامة ولجنة التكريم ممثلة بكل من الكاتب عبد الله تايه الأمين المساعد لاتحاد الكتاب والدكتور محمد صلاح أبو حميدة أمين سر المكتب الحركي للكتاب والدكتور عاطف أبو حمادة أمين سر اتحاد الكتاب وأعضاء الأمانة العامة الشاعر توفيق الحاج والشاعر سليم النفار والدكتورة سهام أبو العمرين والكاتب شفيق التلولي والسيد إلياس الجلدة ممثلا عن جمعية الشبان المسيحية.
واختتم الحفل بفقرات غنائية وموسيقية أدتها الفرقة الفنية التابعة لجمعية الشبان المسيحية.

مؤسسة فنون الثقافية العربية : جبران خليل حبران ومؤلفاته : / ادارة مؤسسة فنون الث...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : جبران خليل حبران ومؤلفاته : / ادارة مؤسسة فنون الث...: مؤسسة فنون الثقافية العربية : صحيفة فنون الثقافية العربية : وكالة إخبارية أدبية فنية شاملة : ....................... وهيبة سكر جمهورية...

جبران خليل حبران ومؤلفاته : / ادارة مؤسسة فنون الثقافية الاستاذة وهيبة محمد سكر / جمهورية مصر العربية ,,,,,,,,,,,,

مؤسسة فنون الثقافية العربية :
صحيفة فنون الثقافية العربية :
وكالة إخبارية أدبية فنية شاملة :
.......................
وهيبة سكر جمهورية مصر العربية :
.......................
جبران خليل حبران ومؤلفاته :
................................
جبران خليل جبران فيلسوف وشاعر وكاتب ورسام لبناني أمريكي
، ولد في يناير 1883 في لبنان وتوفي في نيويورك عام 1931 بداء السل، ويعرف أيضاً بخليل جبران ، من أحفاد يوسف جبران الماروني البشعلاني. هاجر في صغره مع أمه وإخوته عام 1895 إلى أمريكا
و درس فيها الفن وبدأ مشواره الأدبي. اشتهر جبران في العالم الغربي بكتابه الذي نشره عام 1923
وهو كتاب النبي ، جبران هو الشاعر الأكثر مبيعاً بعد شكسبير ولاوزي
أسس جبران خليل جبران الرابطة القلمية مع ميخائيل نعيمة و عبد المسيح حداد ونسيب عريضة. كانت فكرة تلك الرابطة هي تجديد الأدب العربي وإخراجه من المستنقع الآسن كما يروي اسكندر نجار في كتابه الذي قام بتأليفه عن جبران خليل جبران بإسم جبران خليل جبران
كان في كتابات جبران اتجاهين :
، أحدهما يأخذ بالقوة ويثور على عقائد الدين، والآخر يتتبع الميول ويحب الاستمتاع بالحياة.
وكتب جبران كتبا اسمة شنجلهاوا المشهور في فرنسا
توفي جبران . وكان له أمنية أن يُدفن في لبنان،و تحققت هذه الأمنية في عام 1932.
دفن جبران في صومعته القديمة في لبنان, التي عرفت بعد ذلك باسم متحف جبران
مؤلفاته العربية:
دمعة وابتسامة
الأرواح المتمردة
الأجنحة المتكسرة
العواصف
رواية البدائع والطرائف
مقالاته الأرض
عرائس المروج
نبذة في فن الموسيقى
المواكب
مؤلفاته الاجنبية :
الانجليزية :
النبي
المجنون
رمل وزبد
يسوع ابن الانسان
حديقة النبي
أرباب الأرض

مؤسسة فنون الثقافية العربية : أسباب المحبين...../ لمعان الشمري / هديل معتوق / ال...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : أسباب المحبين...../ لمعان الشمري / هديل معتوق / ال...: أسباب المحبين..... لستُ بحاجة الى دعوات الأموات المنسيين..كي أعيش معك تأريخاً من العشق التليد. رغم ملامح وجهي الموشومة على صدر ذاكرتك....

أسباب المحبين...../ لمعان الشمري / هديل معتوق / العراق ,,,,,,,,,,,,,,

أسباب المحبين.....
لستُ بحاجة الى دعوات الأموات المنسيين..كي أعيش معك تأريخاً من العشق التليد.
رغم ملامح وجهي الموشومة على صدر ذاكرتك..
مازال عطري الثمين ..يسبح بين زوايا وسامتك..
حين يلهث الليل ..يتمرد عليَّ الحلم..
يلبسني أبهى حلييّ ..لأكون دون من تعرف....
تعبت ..
وأنا أصوغ ربيع غرامك بأنامل وهمي .
أنصت للريح كل حين..
فيستهوينني .. صدى الحنين.
يردني بإشتياق
أشد بعضك الى بعضي كما البيلسان ...
لأشهد الكون اني ..بلغت بك.. أسباب المحبين.
#بقلمي(هديل معتوق كاظم)

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات / ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن ب...

مؤسسة فنون الثقافية العربية : تغطيات / ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن ب...: مؤسسة فنون الثقافية العربية صحيفة فنون الثقافية العربية تغطية فنية / خاص فنون متابعات / نيران باقر رئيسة الرابطة العربية للفنون والاب...

تغطيات / ادارة صحيفة فنون الثقافية الاستاذة نيرن باقر / تظاهرات أدبية عربية بتونس 2019

مؤسسة فنون الثقافية العربية
صحيفة فنون الثقافية العربية
تغطية فنية / خاص فنون
متابعات / نيران باقر
رئيسة الرابطة العربية للفنون والابداع: برامج متنوعة لتثمين التراث الوطني وتنظيم تظاهرات أدبية عربية بتونس 2019
تنطلق الرابطة العربية للفنون والابداع في تنظيم عدد من التظاهرات الثقافية التي ستثري المشهد الثقافي الوطني والعربي ومن خلال خاصة تنظيمها لفعاليات الملتقى التونسي اللبناني حول الأدب الوجيز في شهر مارس الجاري بتونس العاصمة وتنظيمها لفعاليات الدورة العاشرة لمهرجان "وهج القوافي" بولاية الكاف.
وللتعرّف على برنامج هذه التظاهرات وأهدافها إلتقت "توانسة" الروائية والشاعرة فتحية الهاشمي التي أكّدت أن الرابطة التي تشرف على رئاستها تنظّم بدعم من مدينة الثقافة والمندوبية الجهوية للشؤون الثقافية بولاية تونس و بالشراكة مع جمعية سنا سفيطلة للتنمية الثقافية والاجتماعية التي ترأسها الشاعرة ضحى بوترعة و جمعية اقلام ادبية من 28 الى 30 مارس الجاري فعاليات الدورة الاولى لـ"ملتقى الأدب الوجيز اللبناني التونسي"حيث سيهتم هذا الملتقى بمحور "الأدب الوجيز : الشكل والمحتوى" ومن خلال عديد الفقرات إذ يكون الافتتاح بكلمة رئيسة الرّابطة العربية فكلمة ضيف شرف الملتقى ومؤسسه الشاعر والناقد اللبناني أمين الذيب حول"ماهيّة الأدب الوجيز"ليتناول الملتقى في يومه الاول محور "شعر الومضة من القوّة إلى الفعل" من خلال جلسة علمية يترأسها الناقد البشير الجلجلي ويقدّم خلالها الشاعر والنّاقد أمين الذّيب مداخلة بعنوان" الأدب الوجيز بين المنطلقات الفكريّة والنّتائج المرجوّة" ثم يقدّم المبدع اللبناني لارا ملاك مداخلة بعنوان" مفهوم الكثافة في شعر الومضة"فمداخلة الدكتور باسل الزّين حول" مسألة الإيقاع في شعر الومضة"لتقدّم إثر ذلك أمسية شعرية ذات صلة بشعر الومضة تديرها الشاعرة سليمى السرايري ويؤثثها الشعراء والشاعرات اللبنانيين أمين الذيب، لارا ملاك، مكرم غصوب والتونسيين والتونسيات ادم فتحي،منير الوسلاتي،ضحى بوترعة
ويوم 29 مارس الجاري تنتظم وبرئاسة الناقد اللبناني أمين الديب ندوة ثانية بعنوان "شعر الومضة تقنيّات تجاوزيّة"ومن خلال مداخلة للدكتور باسل الزّين بعنوان" طريقنا إلى شعر الومضة الاختلاف والائتلاف"فمداخلة لارا ملّاك حول" إشكاليّة التلقّي: شعر الومضة بين العامّة والخاصّة" ثم مداخلة الأستاذة الهام مسيوغة بعنوان" شعر الومضة أي ماض و أي حاضر و أي مستقبل"لتنتظم إثر ذلك أمسية شعرية تؤثثها الشاعرة اللبنانية لارا ملاك والشعراء والشاعرات التونسيين والتونسيات عمر دغرير،سليمى السرايري،هندة حسين،سماح بن داوود وريم القمري.
وفي مساء اليوم ذاته تنتظم ندوة ثالثة برئاسة الدكتور جلال خشاب من الجزائر لتبحث في "مفهوم وتقنيات القصة القصيرة" من خلال مداخلة الأستاذ جمال مسيوغة بعنوان" القصة القصيرة جدا: التكثيف والادهاش" ومداخلة اللبنانية الدكتورة دريّة فرحات بعنوان"تقنيّات القصّة القصيرة جدًّا"ثم يقدّم نظيرها اللبناني عبد المجيد زراقط مداخلة بعنوان"القصّة القصيرة جدًّا :مفهومًا وخصائصا"فمداخلة للشاعر والناقد أمين الذيب بعنوان" النقد الحديث و معايير بناء الومضة" لتتوّج هذه الندوة بقراءات قصصية لكل من القاصتين التونسيتين نورا الورتاني و نبيهة العيسي والقاصة اللبنانية الدكتورة درية فرحات.
ويوم 30 مارس الجاري يختتم الملتقى من خلال جلسة حول "النّقد العلميّ ودوره في جماليّة الصّورة الأدبيّة " يقدّم خلالها الدكتور عبد المجيد زراقط مداخلة بعنوان"النّقد الحديث ومعايير بناء القصّة القصيرة جدًّا" ومداخلة للدكتور جلال خشاب بعنوان"الفرق بين القصة القصيرة جدا و الومضة" فقراءات شعرية وقصصية بامضاء الشاعرتين التونسيتين فتحية الهاشمي و صفية قم والشعراء والشاعرات البنانيات أمين الديب، لارا ملاك، مكرم غصوب والدكتورين درية فرحات وباسم الزين فتكريم المبدعين المشاركين في هذا الملتقى الذي يتوّج بفسحة موسيقية مع فرقة "نوراس"للفن الملتزم.
كما أضافت محدّثتنا ان الرابطة تنظّم كذلك وبالشراكة مع المندوبية الجهوية للشؤون الثقافية بالكاف وجمعية سنا سفيطلة للتنمية الثقافية والاجتماعية في آواخر شهر أبريل القادم فعاليات الدورة العاشرة لمهرجان "وهج القوافي"والذي سيكون تحت شعـار "العودة...لكي يصبح التاريخ جزءا من المستقبل"وستكون ضيفة شرفه الفنانة الفلسطينية سناء موسى وسيتضمن برنامجه ورشات رسم للأطفال تحت شعار حنظلة ناجي العلي من " طبريا" إلى الكاف " بساحة الفنون بالكاف"و بإشراف الرّسّام الأزهر السبيعي و الرسامة سليمى السرايري ومعارض للكتب ولمنتوجات يدوية فلسطينية وأخرى تونسية ومعرض صور توثيقية بعنوان"تونس بالأبيض و الأسود"وعرض لأكلات فلسطينية وتعريفا للتراث الكافي بأشهر أكلة فيه وهي " برزقان"وورشة ببعنوان"شروحات" للفنانة الفلسطينية ميساء الخطيب عن رحلة الرسام الكاريكاتوري "ناجي العلي بين الفنّ و النضال"وعرض موسيقى فلكلورية تونسية مع الطبالة و الرقص البدوي من انتاج طلبة المعهد العالي للموسيقى والمسرح بالكاف و لوحة راقصة للدبكة الفلسطينية مع عرض" خرافة" للحكاواتية الفلسطينية ميساء الخطيب وبعنوان" فلسطين في عيون أطفال تونس" الى جانب تقديم قراءات شعرية شرفية لبعض الضيوف العرب و مبدعي الكاف وبادارة الناقد البشير الجلجلي وعرض ثلاث أفلام قصيرة للمخرج العراقي حيدر مجهول وعن " فلسطيني 1948 بين فكي الغربة والاغتراب"وتقديم عرض فني موسيقي راقص للفنانة الفلسطينية المميزة سناء موسى و الفنان الفلسطيني المميز هايل ذياب وبعنوان" فلسطين الذاكرة و القلب" ومسامرة حوارية أدبية تحت عنوان " الانقلاب الثقافي و الثورات " بادارة الأستاذ منذر مرزوق وتقديم تجسيد مسرحي لبعض الطلبة من الكاف عن فلسطين بين الوهم و الواقع وزيارة لمقر الولي الصالح سيدي بوخلوف و ساحة القصبة ومتحف العادات و التقاليد الشعبية بالكاف والاختتام بسهرة كافية على أنغام الطبل و القصبة.
وتكتسي هذه التظاهرات أهميتها حسب محدثتنا من حيث بعدها العربي والسعي الى ابراز وتثمين الموروث العربي المشترك وتناول قضايا تتصّل بالادب العربي في ظلّ مستجدّات كتابة الألوان الادبية الوجيزة وخاصة الاسئلة الحارقة التي يطرحها شعر الومضة والقصة القصيرة جدا بهدف الخروج بخطط عمل عربية مشتركة تخدم الأدب وتثري الاهتمام بالتراث والموروث الثقافي المشترك وتسوّق للمنتوج الأثري والتاريخي الخاص بتونس عربيا في خطة توجّهات وزارتي الشؤون الثقافية والسياحة الداعمين لهذه التظاهرات وذات الصلة بالخطة الوطنية للنهوض بالسياحة الثقافية.