الشاعرة / كه زال ابراهيم خدر .شاعرة متميزة من كردستان العراق ...
.............../أدهام نمر حريز .
لا يختلف حال ( الادب النسوي ) في كردستان العراق عن بقيته في انحاء العراق الاخرى .
ولكنه يحتفظ بخصوصيته عن اقرانه في الوطن باختلاف اللغة و ادواتها المستخدمة , فليس كل الشاعرات الكرديات استخدمن اللغة العربية في الكتابة .
ومن هنا تبرز خصوصية هذا الادب , وخصوصا انه شهد هو الاخر بعد عام 2003 انطلاقة جديدة و شاملة و ذات خطوط عريضة و تخلصة من التسلط الذكور الذي كان مهيمن في الساحة الادبية في كردستان العراق .
ومن هذه الشاعرات التي نقشت اسمها و سط مبدعات كردستان , الشاعرة / كه زال ابراهيم خدر , التي تميز اسلوبها وتوظيفاتها الشعري بصوره شيقة و رائعة , مع ترجمة نصوصها الى اللغة العربية مما اعطاها انتشار اوسع و خارج محيطها و لغتها .
السيرة الذاتية للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
الاسم: كه زال ابراهيم خدر.
من مواليد محافظة السليمانية/ قصبة قلعة دزة.
تعمل في مجال التدريس الصناعي .
المشاركات في المهرجانات و الجوائز ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
شاركت في معظم مهرجانات إقليم كردستان.
حصلت على 70جائزة ووسام وشهادات شكر وتقدير في كوردستان العراق.
حصلت على المركز الأول في الشعر عن ديوان "قصبة قلعة دزة" وتسلّمت الجائزة عن هذا المركز من وزير الثقافة العراقي.
وحصلت على المركز الأوّل في الشعر في قصبة قلعة دزة.
حصلت على المركز السادس في الشعر في دولة مصر
حلصت على العديد من الجّوائز والشّهادات التقديريّة في الكثير من الدّول العربيّة.
في مجمل المسابقات الأدبيّة الّتي شاركت فيها، حصلت 20 مرّة على المركز الأوّل و35 مرّة على المركز الثاني و 18 مرّة على المركز الثالث و12 مرّة على المركز الرابع.
الاصدارات للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- صدر لها 21 ديوان شعري باللغة الكردية .
- قُدِّمت العشرات من رسالات الماجستير وطروحات الدكتوراه النقدية في جامعات كردستان والتي تتناولت دواويني الشعريّة.
- ديوان شعري مترجم إلى العربية بعنوان "عين للعشق حضن للمحبة"
- ديوان شعري مترجم الي اللغة الفارسية.
الدواوين المترجمه للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ترجمة الدواوين الشعريّة إلى اللغة "الفارسية،واللاتينة، والعربية" وبعضهم الى اللغة الانكليزية، والمانية، والرّوسية، والاسبانية.
.............../أدهام نمر حريز .
لا يختلف حال ( الادب النسوي ) في كردستان العراق عن بقيته في انحاء العراق الاخرى .
ولكنه يحتفظ بخصوصيته عن اقرانه في الوطن باختلاف اللغة و ادواتها المستخدمة , فليس كل الشاعرات الكرديات استخدمن اللغة العربية في الكتابة .
ومن هنا تبرز خصوصية هذا الادب , وخصوصا انه شهد هو الاخر بعد عام 2003 انطلاقة جديدة و شاملة و ذات خطوط عريضة و تخلصة من التسلط الذكور الذي كان مهيمن في الساحة الادبية في كردستان العراق .
ومن هذه الشاعرات التي نقشت اسمها و سط مبدعات كردستان , الشاعرة / كه زال ابراهيم خدر , التي تميز اسلوبها وتوظيفاتها الشعري بصوره شيقة و رائعة , مع ترجمة نصوصها الى اللغة العربية مما اعطاها انتشار اوسع و خارج محيطها و لغتها .
السيرة الذاتية للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
الاسم: كه زال ابراهيم خدر.
من مواليد محافظة السليمانية/ قصبة قلعة دزة.
تعمل في مجال التدريس الصناعي .
المشاركات في المهرجانات و الجوائز ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
شاركت في معظم مهرجانات إقليم كردستان.
حصلت على 70جائزة ووسام وشهادات شكر وتقدير في كوردستان العراق.
حصلت على المركز الأول في الشعر عن ديوان "قصبة قلعة دزة" وتسلّمت الجائزة عن هذا المركز من وزير الثقافة العراقي.
وحصلت على المركز الأوّل في الشعر في قصبة قلعة دزة.
حصلت على المركز السادس في الشعر في دولة مصر
حلصت على العديد من الجّوائز والشّهادات التقديريّة في الكثير من الدّول العربيّة.
في مجمل المسابقات الأدبيّة الّتي شاركت فيها، حصلت 20 مرّة على المركز الأوّل و35 مرّة على المركز الثاني و 18 مرّة على المركز الثالث و12 مرّة على المركز الرابع.
الاصدارات للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- صدر لها 21 ديوان شعري باللغة الكردية .
- قُدِّمت العشرات من رسالات الماجستير وطروحات الدكتوراه النقدية في جامعات كردستان والتي تتناولت دواويني الشعريّة.
- ديوان شعري مترجم إلى العربية بعنوان "عين للعشق حضن للمحبة"
- ديوان شعري مترجم الي اللغة الفارسية.
الدواوين المترجمه للشاعرة / كه زال ابراهيم خدر ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ترجمة الدواوين الشعريّة إلى اللغة "الفارسية،واللاتينة، والعربية" وبعضهم الى اللغة الانكليزية، والمانية، والرّوسية، والاسبانية.
الدراسات النقدية في قصائد الشاعرة / كه زال ابراهيم خدر ...
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
كتب عنها في الكثير من الصحف والمجلات , بواقع ( 70 ) مقال نقدي باللغة العربية وترجم إلى اللغة الكردية .
ونشر في العديد من الصحف والمجلات كالزمان والشرق الأوسط والاتحاد جريدة المستقبل "الحقيقة "طريق الشعب "الجماهير وطريق الحرية، ومجلة الحياة (( تصدر في سوريا )) ، ،الجسر، الشرق الاوسط ايراني، راية الحرية، جريدة تشرين، نهج الحرية، العراق ، جريدة الفكر، "جريدة البنية"جريدة العراق اليوم"جريدة المدي"مجلة صدي فصول جريدة الشعب (( الجزائري )) .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
كتب عنها في الكثير من الصحف والمجلات , بواقع ( 70 ) مقال نقدي باللغة العربية وترجم إلى اللغة الكردية .
ونشر في العديد من الصحف والمجلات كالزمان والشرق الأوسط والاتحاد جريدة المستقبل "الحقيقة "طريق الشعب "الجماهير وطريق الحرية، ومجلة الحياة (( تصدر في سوريا )) ، ،الجسر، الشرق الاوسط ايراني، راية الحرية، جريدة تشرين، نهج الحرية، العراق ، جريدة الفكر، "جريدة البنية"جريدة العراق اليوم"جريدة المدي"مجلة صدي فصول جريدة الشعب (( الجزائري )) .
قصيدة (( شذرات العشق )) شعر/"كه زال ابراهيم خدر ... ترجمة : أوات حسن أمين ...
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1
عندما تعرفت آليك بدون نار اشعلت
وآمام قدميك ذبت عاجلا
علمت مصدر العشق والحب
وبعشق جنوني سكنت في أعماقك .
٢
أنني قبل آن أعرفك أبصرتك
وفي أحلامي المنتظرة .
أنني قبل أن أعرفك
كنت ملهوفة بشوق لرقصات أصابعك
وعاشقة لوجهك البهيج
وعيناك الممتلئتان بالعشق .
٣
عندما عرفتك
كنت تلا و أصبحت جبلا
كنت عينا وأصبحت بحرا
كنت ليلة دامغة الظلام
أصبحت غسق الصباح
كنت طائرا في القفص
رجعت ألى أغصان الأشجار
لأغرد بجمال الأغاني .
الأغاني .
٤
في أول اللقاء
كنت زائرا من غير موعد
وكنت ضريح أئمة
آتيت لك
الصق حصوتين في جيبك
المبارك
لكي أجرب
قدر أيامي الأتية
في مرق
مرقد قامتك.
٥
منذ اليوم الذي تعرفت إلى
يديك
لم أقبل يدي أي أمام
وحدك
وأكون أنا
تكية للذكر والتراتيل .
٦
منذ اللقاء الأول معك
مدينة أنا للغيمة والأرض
أتت غيمة وأرشدني
إلى طريق حبك
والأرض عزمتني
على رائحة
ترابك المصلوب .
٧
عندما كتبت كلمة أسمك
تخلصمت معي جميع الكلمات
لأن بينها
كنت أبحث عن أجدرهم .
٨
قطعت وعدا على نفسي
أن لا أشم رائحة وردة
لاتشبه أنفاسك
أن لا أشرب من أي ماء
لايكون لذيذا مثل دمك
أن لا أستريح
في ظل الصفصاف
ولا أحبذ ضوء الشمس بتاتا
إلا أن يكون ضوئها
بمثابة جمال عينيك
وصفاء وجهك .
٩
تعال ولا تتركيني
أفتح لي باب قلبك
لكي أذوب في أعماقك
تعلم عندما أجف
فقط برائحة آنفاسك
أنبعث .
قصيدة (( كائن من لون )) شعر/"كه زال ابراهيم خدر... ترجمة " بروفيسور"عبدالخاق البرزنجي .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1
لو اكون ورقة متساقطة
اتبعثر على شمعة عمرك الرقيقة
ريثما تبذل شفتاك كغسق القمر،
واعيد روضة من الشعر
ومزيح الوجد الى حضنك
2
كم هو بديع
ان نكون كائناً من لون واحد ،
ونعيد كتابة بعض الالوان الزاهية ،
وليال الخيال الباردة ،
وشحوب ازهار العمر،
وناقوس مغيب شمس الوحدة
وجذوة الامس
3
كعين ماء متيبسة،
مغتال زمن الصمت،
من لم يكن رائيا
قسمات الغربة
والطير في مهب الرياح العاتية
4
حين يأتي الفصل ويرحل
تتساقط الاوراق صفاء صفاء
تتغير الوان البسيطة
كلمعان القمر،
اتعتقد ان يسمع فصل تتساقط الاوراق
شهقة نواح عاشق
وهموم الفراشات
ومكابدات الخيال
والعيون الدامعات
5
اود ان ادون عجلة التاريخ
من الدهر
كي لاأشعر بغربتي،
اود ان اكتب حرمة من قصائد المودة
كي لااحكم بالقدر
6
كم هو رائح
ان تشاطر همومك اوراق الاشجار،
وتجعل من مسافات الامك امالا
لتمنح السؤدد لأحاسيس حبك ونجواك
7
نحن جزء من فيء القمر
وعزاء ورقة وردة،
وسقوط نجمة
وورقة وردة ذابلة،
نحن جزء من مزيج
دخان سيجارة على شفة
فتاة مثقلة بالاحزان
8
يأتي الزمن ويغادر بيسر
يأخذ معه فصل العمر
يمتلئ فؤاده بحبك قلادة
ونسج فجر مهموم
وظمأ سفر متعب
9
في روضة عشق خجل
ارى جراح جسد مكلوم
بنظرات بعضنا البعض
أكثر غضباً من السماء الحبلى بالصاعقة
وأسرع من غيث الصفرية
حين تزخر ايامهم بالخضرة،
لاارى وجود بقة تصالح القمر
وبقة للالتقاء
ولايوجد لاولئك الذين
يرومون تبادل رغباتهم
معبد للابتهال
10
في فصل تساقط الاوراق
اود ان تستحيل الاوراق
لحنا ونغمة بلبل
ومرآة ارى فيها محياي
في فجر طري عقب
خطيئة تقبيل
11
اود ان اكون ماء مثلجاً
على وجنة فتاة رقيقة حسناء
ووردة رقيقة بيد فتاة هيفاء
لا لاءيداع انفاسها
لروضة الاوراق المتساقطة
بل لتمنح الغبطة لجسدها
12
الزمن دثار الخيال
وعصر امسى فيه العمر جحيماً
باتت الحياة فية سيماء لبيت مقفز
لا الالوان توحى بالجمال والأمل
ولاشدو لاجل الحب
يعيد الوفاق لروضة خيالنا
ولاالدهر يعيد تدوين العمر
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1
عندما تعرفت آليك بدون نار اشعلت
وآمام قدميك ذبت عاجلا
علمت مصدر العشق والحب
وبعشق جنوني سكنت في أعماقك .
٢
أنني قبل آن أعرفك أبصرتك
وفي أحلامي المنتظرة .
أنني قبل أن أعرفك
كنت ملهوفة بشوق لرقصات أصابعك
وعاشقة لوجهك البهيج
وعيناك الممتلئتان بالعشق .
٣
عندما عرفتك
كنت تلا و أصبحت جبلا
كنت عينا وأصبحت بحرا
كنت ليلة دامغة الظلام
أصبحت غسق الصباح
كنت طائرا في القفص
رجعت ألى أغصان الأشجار
لأغرد بجمال الأغاني .
الأغاني .
٤
في أول اللقاء
كنت زائرا من غير موعد
وكنت ضريح أئمة
آتيت لك
الصق حصوتين في جيبك
المبارك
لكي أجرب
قدر أيامي الأتية
في مرق
مرقد قامتك.
٥
منذ اليوم الذي تعرفت إلى
يديك
لم أقبل يدي أي أمام
وحدك
وأكون أنا
تكية للذكر والتراتيل .
٦
منذ اللقاء الأول معك
مدينة أنا للغيمة والأرض
أتت غيمة وأرشدني
إلى طريق حبك
والأرض عزمتني
على رائحة
ترابك المصلوب .
٧
عندما كتبت كلمة أسمك
تخلصمت معي جميع الكلمات
لأن بينها
كنت أبحث عن أجدرهم .
٨
قطعت وعدا على نفسي
أن لا أشم رائحة وردة
لاتشبه أنفاسك
أن لا أشرب من أي ماء
لايكون لذيذا مثل دمك
أن لا أستريح
في ظل الصفصاف
ولا أحبذ ضوء الشمس بتاتا
إلا أن يكون ضوئها
بمثابة جمال عينيك
وصفاء وجهك .
٩
تعال ولا تتركيني
أفتح لي باب قلبك
لكي أذوب في أعماقك
تعلم عندما أجف
فقط برائحة آنفاسك
أنبعث .
قصيدة (( كائن من لون )) شعر/"كه زال ابراهيم خدر... ترجمة " بروفيسور"عبدالخاق البرزنجي .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
1
لو اكون ورقة متساقطة
اتبعثر على شمعة عمرك الرقيقة
ريثما تبذل شفتاك كغسق القمر،
واعيد روضة من الشعر
ومزيح الوجد الى حضنك
2
كم هو بديع
ان نكون كائناً من لون واحد ،
ونعيد كتابة بعض الالوان الزاهية ،
وليال الخيال الباردة ،
وشحوب ازهار العمر،
وناقوس مغيب شمس الوحدة
وجذوة الامس
3
كعين ماء متيبسة،
مغتال زمن الصمت،
من لم يكن رائيا
قسمات الغربة
والطير في مهب الرياح العاتية
4
حين يأتي الفصل ويرحل
تتساقط الاوراق صفاء صفاء
تتغير الوان البسيطة
كلمعان القمر،
اتعتقد ان يسمع فصل تتساقط الاوراق
شهقة نواح عاشق
وهموم الفراشات
ومكابدات الخيال
والعيون الدامعات
5
اود ان ادون عجلة التاريخ
من الدهر
كي لاأشعر بغربتي،
اود ان اكتب حرمة من قصائد المودة
كي لااحكم بالقدر
6
كم هو رائح
ان تشاطر همومك اوراق الاشجار،
وتجعل من مسافات الامك امالا
لتمنح السؤدد لأحاسيس حبك ونجواك
7
نحن جزء من فيء القمر
وعزاء ورقة وردة،
وسقوط نجمة
وورقة وردة ذابلة،
نحن جزء من مزيج
دخان سيجارة على شفة
فتاة مثقلة بالاحزان
8
يأتي الزمن ويغادر بيسر
يأخذ معه فصل العمر
يمتلئ فؤاده بحبك قلادة
ونسج فجر مهموم
وظمأ سفر متعب
9
في روضة عشق خجل
ارى جراح جسد مكلوم
بنظرات بعضنا البعض
أكثر غضباً من السماء الحبلى بالصاعقة
وأسرع من غيث الصفرية
حين تزخر ايامهم بالخضرة،
لاارى وجود بقة تصالح القمر
وبقة للالتقاء
ولايوجد لاولئك الذين
يرومون تبادل رغباتهم
معبد للابتهال
10
في فصل تساقط الاوراق
اود ان تستحيل الاوراق
لحنا ونغمة بلبل
ومرآة ارى فيها محياي
في فجر طري عقب
خطيئة تقبيل
11
اود ان اكون ماء مثلجاً
على وجنة فتاة رقيقة حسناء
ووردة رقيقة بيد فتاة هيفاء
لا لاءيداع انفاسها
لروضة الاوراق المتساقطة
بل لتمنح الغبطة لجسدها
12
الزمن دثار الخيال
وعصر امسى فيه العمر جحيماً
باتت الحياة فية سيماء لبيت مقفز
لا الالوان توحى بالجمال والأمل
ولاشدو لاجل الحب
يعيد الوفاق لروضة خيالنا
ولاالدهر يعيد تدوين العمر
تظهر الصورة الفنية في هذه النصوص من خلال الوصف الذي استخدمته الشاعره والتوظيف الجيد للمفردة التي رسمت من خلالها عالما من الخيال , الذي يبحر القارى فيه الى ابعد مسافة .
فتكون الكلمات رسالة من العالم الاخر , انها رسالة الحب الذي ينبع من بين الحروف , فلقد كتبتها انامل تعشق كلماتها و تحترف فيها .
فالعلاقة بين الانجاز و الابداع هي في تصويرة الدقيق و المتمكن , حتى تصل بالفكرة باسلوب متعدد الى ذهن القارى .
لقد نجحت الشاعرة الكردية / كه زال ابراهيم خدر في طرق ابواب القلوب قبل العقول بكلماتها و اسلوبها الشاعري المحبوك باتقان .
........../أدهام نمر حريز-بغداد 2016/6/17
فتكون الكلمات رسالة من العالم الاخر , انها رسالة الحب الذي ينبع من بين الحروف , فلقد كتبتها انامل تعشق كلماتها و تحترف فيها .
فالعلاقة بين الانجاز و الابداع هي في تصويرة الدقيق و المتمكن , حتى تصل بالفكرة باسلوب متعدد الى ذهن القارى .
لقد نجحت الشاعرة الكردية / كه زال ابراهيم خدر في طرق ابواب القلوب قبل العقول بكلماتها و اسلوبها الشاعري المحبوك باتقان .
........../أدهام نمر حريز-بغداد 2016/6/17
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق